I’m delighted to share my interview with Sarah Dillon today. As I said in my introduction to the 1 Linguist, 3 Questions series, Sarah’s blog, There’s Something About Translation, has been massively influential with respect to my blog and my career in general. If you haven’t already come across it, please do head over and read her blog – it’s a real treasure trove of insightful (and witty) information and advice.
Here is my mini interview with Sarah:
- If you could change one thing about your freelance translation career up to this point, what would it be?
Nothing. Really and truly – absolutely nothing! That’s not to say I haven’t made my share of blunders, boo-boos and faux-pas, but somehow things have always worked out better than I could have hoped for.
- What is the best piece of advice that you have been given by a fellow translator, or about business in general?
My Dad once told me that everyone has something to teach you if you just take the time to ask the right questions, and listen. I think that’s great advice for business and for life.
- If you weren’t working in the language services industry, what would you be doing?
I like to think I’d be a freelance journalist, but based on my previous career trajectory, there’s a good chance I’d be working in marketing or PR.
Sarah Dillon is a German, French, & Spanish to English translator originally from Ireland but currently based in Brisbane, Australia. She has almost ten years’ translation experience and an MA in Technical and Specialised Translation. She is also a member of all the usual suspects (ITI, CIOL, AUSIT, etc.), and is a Director of eCPD Webinars, the premier provider of online professional development for translators and interpreters.