Found In Translation: The Buzz

Found In Translation, Bookfilm Sleepless 2017 streamingstreaming movie Sherlock: The Final Problem 2017

[image courtesy of the Found in Translation website]

If you’re active on social media sites like Twitter, or read some of my favourite translation blogs (if not, may I direct you to the right-hand sidebar? ;)), you may have noticed that something exciting is coming: a highly anticipated book about how we linguists shape the world around us.

I preordered Found in Translation back in May and have been eagerly awaiting its arrival. Just one of its glowing reviews, written by star linguist Judy Jenner, says:

“Finally, a book that’s not intended for linguists, but for the general public? One that will shed light on what we actually do, so you don’t have to explain your job to parents anymore, who think you translate literature in your spare time while you apply for real jobs? And all this in a handy book format published by a major publisher? This could be the best thing to happen to the profession since computers.”

The full review was published in the September-October edition of the Institute of Translation and Interpreting‘s bi-monthly publication, the Bulletin, and can also be read here on the Found in Translation website.

The book has created such a stir because the two authors are such well-known and respected figures in the T&I industry. Nataly Kelly started out as a telephone interpreter and is now the Chief Research Officer for the Common Sense Advisory, an independent market research firm specialising in the language services industry. She also writes about multilingual matters as a blogger for the Huffington Post. Jost Zetzsche is a German to English translator and writer on all things technological in the language services industry. Jost also produces a biweekly newsletter for translators, the Tool Box.

For those who have not yet ordered the book, a list of stockists can be found on the Found in Translation website.

My book should be arriving any day now, so if I disappear from the online world for some time, you will know why!

Be Sociable, Share!

This article was written by: Megan Onions

  1. 5 Comments

    • Judy Jenner (@language_news) says:

      Great summary, Megan! This is the book about our industry I’d been waiting for! It’s not academic/stuffy and it’s not too inside-baseball to be understood by non-linguists, and thus makes a fine present for friends and family. It’s a great, easy read, and one can read it chapter by chapter or read the whole thing in one or two sittings…. which is what I did. Highly recommended. I will start stocking up now for Christmas!

      • Thanks for reading and commenting, Judy. I will be collecting my copy at the weekend and I can’t wait to start reading it!

    • Cécile Sellier says:

      Hi Megan!
      I’ve pre-ordered a copy as well and should be receiving it very soon (I hope)… Your article is making me look forward to reading it even more – can’t wait!

      • Hi Cécile!

        Many thanks for reading and leaving a comment. I hope you enjoy the book!

    • Pingback: Weekly favorites (Oct 1-7) | Adventures in Freelance Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *