Professional subjects from a personal perspective
Today’s interview is with Jehanne Henin, who translates from English, Russian and Croatian (a new one on me – fascinating!). Jehanne has been freelancing for 6 years and has kindly agreed to be part of my series.
If you could change one thing about your freelance translation career up to this point, what would it be?
I wish I had learned sooner to “just say no” (to some projects, clients or unfavorable terms). I would also try harder to make more spare time to do some sport, have a social life and take care of myself.
[more on just saying no here]
What is the best piece of advice that you have been given by a fellow translator, or about business in general?
This is a tough one. I’m always eager to learn from more experienced colleagues and, therefore, I read a lot of translators’ blogs and forums. Chris Durban, for example, is a great source of inspiration for me. If I had to pick one among the valuable pieces of advice I get from her and other translators, this would be to specialise and to strive to become the go-to expert in your chosen field. And to read, read, read!
If you weren’t working in the language services industry, what would you be doing?
I would have loved to be a doctor, but I didn’t think I had what it takes to be one. If I hadn’t chosen to quit my psychology studies to pursue a Master’s in translation, I’d probably have ended up as a psychologist or maybe as an accountant, as I also had an interest for economics.
Jehanne Henin is an English, Russian and Croatian to French translator born and raised in the French-speaking part of Belgium. She holds a MA in Translation from the Institut Libre Marie Haps in Brussels and has been a freelance translator since 2006. Her fields of expertise include EU affairs, environment and renewable energy. She is a member of the French Translators Association (SFT).
A few days ago, I let you all know about the chance to win a free copy of the Complete Blogging Translator’s Toolkit. The deadline has now passed, and one winner has been announced over on the Sharp End Training website. Now it’s time for me to announce the winner of the version that I have to give away. So here goes:
Drum roll, please…
Lisa Jamison – the toolkit is yours! I will get in touch with Lisa directly to sort out the finer details of delivery.
Thank you to all participants. I really enjoyed finding out about your favourite posts. If you missed out on a free copy of the toolkit, and would like more information about buying it, please click here for more information.
If you follow me on Twitter or read my Facebook page, you will know that I have had a very busy and fun-filled few days! I was delighted to be invited to join Websites for Translators at their stand at Language Show Live on Saturday and share my experiences with blogging as part of their seminar, Online Marketing for Language Professionals.
The session included presentations from Marta Stelmaszak on websites, social media, CVs and cover emails, Valeria Aliperta shared her extensive knowledge of branding, and I talked about getting started with blogging. If you were at the presentation, I hope you enjoyed it and found our tips useful. If you weren’t able to make it, the slides are available on Marta’s blog and on Slideshare, so do take a look! A recording of the presentation will be made available at some point, so more news on that as we get it.
As part of my presentation, I recommended some translation industry blogs in a personal Top 10. I think these blogs deserve another mention, so here they are (not necessarily in this order):
My 10 favourite translation blogs
* There’s Something About Translation – Sarah Dillon
* Translation Times – Judy and Dagmar Jenner
* Thoughts on Translation – Corinne McKay
* Mox’s Blog – Alejandro Moreno-Ramos
* The Language Man – Lloyd Bingham
* Rainy London – Valeria Aliperta
* WantWords – Marta Stelmaszak
* The Business of Translation – Tess Whitty
* Naked Translations – Céline Graciet
* Lingua Greca – Catherine Christaki
To round off, here are a few photos of the presentation in progress, kindly provided by Ilenia Goffredo:
Blogging for beginners
Exciting news! A while ago, I did an interview about blogging with the lovely Olga Arakelyan, and I am now delighted to host my first ever giveaway!
There is a great new resource coming soon to the translator blogosphere. The complete blogging translators toolkit from Sharp End Training features a great bundle of goodies for newcomers to blogging. The finishing touches are still being added, but it includes a heap of material to get you up to speed so that your blog can hit the ground running.
The toolkit includes:
* A complete video training package for setting up a WordPress blog
* A “What not to do with wordpress” training course, to help you avoid common mistakes
* A series of expert blogging translator interviews featuring yours truly (!) and two of my own role models, star linguists/bloggers Judy Jenner and Corinne McKay
* A comprehensive PDF cheat sheet manual, full of blogging tips and links to useful resources
* 30 days’ FREE membership to their blogging support group
There will also be a series of mystery bonus items that are still shrouded in secrecy.
As a thank you for the interview, the kind folks at Sharp End Training have donated a free copy of the training for one lucky reader of this blog. In fact, you actually have two chances to win a free copy of the training:
1. Head on over and enter the contest on their website
2. Leave a comment below telling me what your favourite post has been so far. Maybe it’s a particular 1 Linguist, 3 Questions interview? Let me know, and I’ll pick a winner!
So, if you want to get started with blogging or you are struggling to hit your stride, click the link below and/or leave a comment. Why not do both and double your chances? 😉
Happy blogging! 😀